4个月前 (01-15)  真挚情感 |   抢沙发  0 
文章评分 0 次,平均分 0.0

如今,随着科技的发展,你可能已经忘记了一封纸质情书所蕴含的深厚情谊~以下是一篇双语散文送给你:雪莱写给伊丽莎白·辛德勒的情书,供你参考。

雪莱致伊丽莎白·搭便车者

Your letter of the 1st hath this moment reached me. I answer it according to our agreement, which shall be inviolable. Truly did you say that, at our arising in the morning, Nature assumes a different aspect. Who could have conjectured the circumstances of my last letter? Friend of my soul, this is terrible, dismaying: it makes ones heart sink, it withers vital energy... dear being, I am thine again; the happiness shall again predominate over this fleeting tribute to self-interest. Yet who would not feel now? Ohtwere as reckless a task to endeavor to annihilate perception while sense existed, as to blunt the sixth sense to such impressions as these! ... Forgive me, dearest friend? I pour out my whole soul to you. I write by fleeting intervals: my pen runs away with my senses. The impassionateness of my sensations grows upon me. Your letter, too, has much affected me. Never, with my consent, shall that intercourse cease which has been the day-dawn of my existence, the sun which has shed warmth on the cold drear length of the anticipated prospect of life. Prejudice might demand the sacrifice, but she is an idol to whom we bow not. The world might demand it; its opinion might require; but the cloud which flees over yon mountain were as important to our happiness, to our usefulness. This must never be, never whilst this existence continues; and when time has enrolled us in the list of the departed, surely this friendship will survive to bear our identity to heaven. What is love, or friendship? Is it something material ... a ball, an apple, a plaything ... which must be taken from one to be given to another? Is it capable of no extension, no communication? Lord Kaimes defines love to be a particularization of the general passion. But this is the love of sensation, of sentiment ... the absurdest of absurd vanities: it is the love of pleasure, not the love of happiness. The one is a love which is selfcentered, selfinterest

双语美文:雪莱写给伊丽莎白·西琴勒的情书你1号的信此刻已经到了我这里。我按照我们的约定来回答,这是不可侵犯的。你真的说过,在我们早上起床时,大自然呈现出不同的面貌。谁能推测出我上一封信的情况?我灵魂的朋友,这是可怕的,令人沮丧的:它使一个人的心下沉,它使生命能量枯萎...亲爱的,我又是你的了;快乐将再次主宰这短暂的自我利益的致敬。然而现在谁会不觉得呢?在感官存在的时候,努力消灭感知是一项鲁莽的任务,就像让第六感对这样的印象迟钝一样!...原谅我,最亲爱的朋友?我向你倾吐我全部的灵魂。我以转瞬即逝的间隔写作:我的笔随着我的感觉而消逝。我的感觉变得冷漠无情。你的信也对我影响很大。征得我的同意,这种交往永远不会停止,因为这是我生命的黎明,是阳光,它给漫长而寒冷的预期生活带来了温暖。偏见可能要求牺牲,但她是一个我们不向其低头的偶像。世界可能会要求它;其意见可能要求;但是从山上掠过的云对我们的幸福和用处同样重要。这绝不能是,绝不能当这种存在继续的时候;当时间把我们登记在逝者的名单上时,这份友谊一定会延续下去,并把我们的身份带到天堂。什么是爱,或者友谊?是物质的东西吗...一个球,一个苹果,一个玩具...必须从一个人身上拿走才能给另一个人。它能不能不扩展,不通信?凯姆斯勋爵把爱定义为一般激情的具体化。但这是感情的爱...荒谬中最荒谬的虚荣:那是对快乐的爱,而不是对幸福的爱。一种是以自我为中心、自我利益的爱

ed: It desires its own interest; it is the parent of jealousy. Its object is the plaything which it desires to monopolize. Selfishness, monopoly, is its very soul, and to communicate to others part of this love were to destroy its essence, to annihilate this chain of straw. But love, the love which we worship , ... virtue, heaven, disinterestedness ... in a word, Friendship ... which has as much to do with the senses as with yonder mountains; that which seeks the good of all ... the good of its object first, not because that object is a minister to its Pleasures, not merely because it even contributes to its happiness, but because it is really worthy, because it has powers, sensibilities, is capable of abstracting itself, and loving virtues own loveliness ... desiring the happiness of others not from the obligation of fearing the happiness of others not from the obligation of fearing hell or desiring heaven: but for pure, simple, unsophisticated virtue. You will soon hear again. Adieu, my dearest friend. Continue to believe that when I am insensible to your excellence, I shall cease to exist.

[中文翻译]

雪莱致伊丽莎白·希钦勒

我刚收到你的1号信,我会按照我们的约定回复你,这是不可侵犯的。你确实说过,当我们早起时,大自然总是有不同的面貌。谁能猜出我上封信的情况?我的灵魂伴侣,这是可怕和令人沮丧的。我的心沉了下去,精神疲惫不堪...亲爱的心,我又是你的了,这份幸福会压倒我短暂的自恋。但是,在这个时候,谁不会有同样的感受呢?啊,如果在你还活着的时候就想忽略它,那不是和淡化第六感的印象一样鲁莽吗?最亲爱的朋友,你能原谅我吗?我给了你我全部的心。举起笔几次,但笔跟不上。然而,我理性的感受终于在脑海中重现,你的来信也深深地影响了我。我从没想过我

孩子们之间的交流将永远结束。在我寒冷而漫长的人生旅途中,你与我的交流给我带来了生命的曙光和期待的温暖阳光。偏见可能要求人们做出牺牲。它只是一个幽灵。你和我都不会向这个鬼魂屈服。世俗可能要求我们做出牺牲,舆论也会提出要求;但是看着浮云飘过远山,对我们的身心都有好处,不是很好玩吗?这是绝对不可能的,只要还有一口气,绝不屈服,绝不低头;即使时间把我们放在告别名单上,毫无疑问,我们的友谊将在天堂相聚。如何调节爱情?什么是友谊?是真的吗?它是一个球,一个苹果,一个洋娃娃吗...一些你可以轻易得到并随意给予别人的东西?不能加深或沟通吗?凯姆斯勋爵将爱定义为一般激情的特殊体现,但它是肉欲的爱,情色的爱.....可笑的反复无常,爱享乐,不爱幸福。这是一种自私的爱。这是嫉妒的来源。它的目的是垄断它所追求的玩物。其本质是自私和垄断。这种爱的表达也是对爱情的亵渎,让脆弱的爱情彻底消失。但是我们崇拜的爱象征着美德、天意和无私。总之,真情实感...它不仅可以被感知,而且与远山上的云紧密相连。它追求每个人的幸福...首先,它是对方的幸福,不是因为对方给予的喜悦和愧疚,而是因为它有力量、有情感、有无私的奉献,因为美德可爱,所以它接受美德...不是因为害怕下地狱或者上天堂为别人寻求幸福,而是因为它简单朴实。你很快会再次收到我的替身。再见,我最亲爱的朋友。请继续相信这一点:每当我欺骗你,我就会不复存在。

 

除特别注明外,本站所有文章均为三一文章网原创,转载请注明出处来自https://www.guanqiu301.com/1000.html

关于

发表评论

表情 格式

暂无评论

登录

忘记密码 ?

切换登录

注册